联系我们Contact Us

电话: 0532-85879937/85889092
手机:131 5622 8886 联系人:金老师

邮箱:zhuoyuefanyi@126.com

工作时间:

四楼前台 周一至周六 8:30-20:00
六楼办公室 周一至周日 8:30-17:30

地址: 中国青岛市香港中路67号书城四楼

卓越资讯

青岛翻译公司讲一讲笔译翻译的技巧

发布时间:2018-4-26 发布人:管理员

青岛翻译公司的工作人员时常会遇到笔译翻译,笔译翻译与口语翻译不同,经常会出现词不达意的现象,对于这些问题,青岛卓越翻译公司的资深译员为大家做个总结,讲一讲笔译翻译的技巧。

青岛翻译公司

1、词性转换法

在笔译翻译过程中,词汇分为很多种,大多数词都有多义的特性,如果词汇单独翻译的话,在文中可能根本不合适,在原始意义基础上,翻译人员要对于词义的选择要慎重,按引伸义译出。比如,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等。

2、增减重复发

笔译从出于本身行文特点的需要,有的话语结构是比较啰嗦的,当你翻译成目标语后,又没有必要,反之亦然。但是文中又要体现结构的严谨性和节奏的完美,在笔译工作中,有必要对一些内容在正确理解的基础上予以增加、重复或者删减。

3、句子转换法

在笔记翻译中,各种从句的翻译历来都是考查笔译翻译能力的要点,也是译者本身笔译翻译能力的难点所在。在具体的笔译实践中,名词性从句、形容词性从句以及副词性从句是可以相互转换的,从句也可以和词组相互转换。

4、省略

是指原文中某些词在译文中省略不译,只要并不影响意义的完整。如:上面讲的汉语“量词”,译成英语时则可以省略;又如:英语中大量使用物主代词而汉语中往往省略不用。

笔译翻译技巧需要日常的工作累积,只有专业的青岛翻译公司才能提供优质的翻译服务,青岛卓越翻译有限公司值得您信赖!


@2012 TranChina.cn   All right reserved. 青岛卓越翻译有限公司版权所有 备案号:鲁ICP备12025704号-1
青岛市市南区香港中路67号 书城4楼、6楼 邮编:266071 联系人:金老师 陈老师 电话:0532-85879937 手机:13156228886 传真:0532-85879937